quarta-feira, 13 de janeiro de 2010

21 de Janeiro, greve geral no ensino

Falas menos galego que um teletubbi. Daria Shornikova é russa. Ten 19 anos e aprendeu a falar galego em Petersburgo. Marga ten 18, vive em Vigo e di que se sente rara falando galego. Blanka é bósnia, tem 20 anos. Fala o galego que aprendeu na cidade croata de Zadar, na universidade.
Marcos vive en Ferrol, ten 18, nom fala galego. Molam-lhe os Dios ke te Crew. Tom é escocês. Fala galego. Ten 20. Coñeceu a Blanka numha viaxe de estudos a Santiago, gostárom-se e liárom-se falando galego entre eles. Lucía ten 17, é da Crunha, di que nom sabe falar galego. Dili é coreana. Chegou a Galiza para estudar castelhano porque gostava de La Oreja de Van Gogh e aprendeu castelhano e galego. Quando fala galego tem acento coreano, um sotaque de milheiros de quilómetros de distáncia.. Mónica nasceu en Pontevedra, ten 20, non fala galego nunca.
Alexandra Radu chegou a Vila de Cruces aos 13 anos desde a Roménia. Enmromanês eu tamén se di eu. Aginha começou a falar em galego. Ao final do curso já falava e escrevia mui bem a nossa língua. Romina tem 19 anos, é italiana, nasceu ao pé do vulcano Vesúbio, gosta muito do submarinismo. Fala bastante bem para levar aqui apenas um ano. Rosa tem 19 e trabalha de caixeira no súper onde Romina fai a compra. Romina fala-lhe galego todos os dias, Rosa nunca lhe contesta em galego.
Eva nasceu em Andaluzia e chegou a Galiza aos 24, aos 25 aprovou as oposiçons de educaçom física. Hoje dá as aulas no seu galego com sotaque de Cádis. Ten alunos e alunas que nom falam galego porque lhes dá corte. Cando Ignácio aos 16 começou a falar as suas primeiras palavras em galego recém chegado de Madrid alguns colegas rírom-se del. Deixou de intentá-lo. Ainda que dous anos despois decidiu passar do que dixera a gente, e hoje fala galego sem problemas. Eduardo Estévez chegou aos 20 e poucos da Argentina. Primeiro aprendeu a escrever em galego e logo a falá-lo. Publicou vários livros de poesia na nossa língua, que agora tamén é a sua língua. Podes atopá-lo na Galipédia, a wiki galega. E a Daria Shornikova podes vela em *******, explicando que se lhe fai estranho que haja galeg@s que nom falam galego. Em Russia non hai russ@s que nom falem russo.
A Blanka e a Tom tamén podedes velos em *******, contando que, como nom conhecem ainda muitas palavras do nosso idioma, por vezes acabam inventando algumha. Por vezes parece que poderia ser mais doado que o resto do mundo se bota-se a falar galego antes de que o fagam alguns galeg@s que semelham ter-lhe alergia à nossa língua. Quando escuito falar a Daria, a Blanka, a Tom, a Dili, a Álex, Eva, Romina ou a Eduardo pergunto-me porque lhe resultará mais fácil falar galego a um estrangeiro que acaba de baixar do aviom que a alguns galegos que levam aqui toda a vida. Hai galegos e galegas para quem a língua mais difícil de falar no planeta é o galego. Precisamente.Hai galegos que falam menos galego que um Telettubi. Eu, por exemplo, quando tinha 15 anos. Falam mais galego os quatro telettubies juntos num capítulo do que falava eu num mês enteiro daquela, quando tinha quinze anos. Daquela comecei a fazer-me perguntas: Por que nom podia eu falar galego como se tal cousa? Por que tiñamos que pagar a gente nova os preconceitos lingüísticos d@s maiores? Por que se estava desgaleguizando a minha geraçom? E botava-lhe a culpa à sociedade, como se for algo contra o que nom se pudesse fazer nada. Afortunadamente, dei-me de conta de que isso nom era normal nem irreversível. Nom era normal que chegara a invijar os debuxos animados japoneses da tele porque falavam galego com toda a naturalidade que eu nom tihaa. E fixem o único que podia fazer. Pôr-me a falar galego.

Tirado e adaptado de "Nadal, galego e verde", do Conselho da Juventude.

Sem comentários:

Enviar um comentário